|Tianzhu shiyi 天主實義. [Jap-Sin I, 45]|
|Author||Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610|
|Pub. Location||Hangzhou 杭州||Publisher||Yanyitang 燕貽堂|
|Date||1607||Phys. Desc.||2 juan in 2 v.|
|Location||ARSI||Call Number||NOT HELD. DESCRIPTION ONLY|
|Tianzhu shiyi 天主實義 [JapSin I, 45]. SEE: Jap-Sin I, 44.
JapSin I, 45
Tianzhu shiyi 天主實義.
By Li Madou 李瑪竇 (Matteo Ricci).
Two juan in two volumes. Chinese bamboo paper. Published in 1607 (Wanli 35) in Hangzhou 杭州 by the Yanyitang 燕貽堂. In the present copy folio 18 is missing and folio 48 is misplaced.
The cover bears a Latin inscription: “P. Mathaei Riccii S.J. | de vero Deo | tomo 1–2.” Inside the cover the same inscription is written on a red label. The first volume includes a sheet containing the romanization of the first three lines of folio 1 and in the second volume there are four romanized lines together with the meaning of each word (reproduced in FR, vol. 2, after p. 292, tavola XVIII). D’Elia attributes the handwriting to Ricci: “Mandato dal Ricci | all Acquaviva il 26. luglio 1605 | o il 22 ag. 1608 | e da lui stesso annotato. (traduzione e romanizzazione delle 3 prime linee del 1o volume e delle 4 prime linee del 2o volume. Tacchi I, 359. 26. 9. 34. P. D’Elia, S.J.”This edition is identical with Jap-Sin I, 44, except for the addition of a postscript by Wang Ruchun 汪汝淳 (two folios), at the end of which there are two seals, one bearing the name Wang Ruchun and the other Wang Mengpu 汪孟樸. These two seals help us to identify the zi of Wang Ruchun as Mengpu, and this zi is mentioned by Li Zhizao in his preface. Wang signed as xiucai of Xindu 新都諸生. The Yanyitang must have been the name of his family hall. Both Bernard and Courant made the mistake by describing it as a church “église.” Wang Ruchun was not a Catholic, but he seems to have been interested in Catholic belief and even in Western science. The Tongwen suanzhi 同文算指, a book on arithmetic by Ricci, also bears the name of Wang Ruchun as its publisher (cf. Jap-Sin II, 11).
[Author’s note: Comparing the handwriting of this romanization with specimens of Ricci’s preserved in the Jesuit Archives, D’Elia’s identification becomes questionable.]
On 22 August 1608, when Ricci wrote to Father Acquaviva, the general of the Jesuits, he alluded to the Tianzhu shiyi, published the year before in Hangzhou: “Un altro nostro amico sebene gentile, lo [il Catechismo] fece anco ristampare nella sua provincia di Cechiano [浙江], di molto bella lettera . . .” (FR 2:175, n. 3). It was this edition of 1607 that Li Zhizao incorporated in the Tianxue chuhan 天學初函 collection. Colombel relates that “pendant les années 1604 et 1605, le Docteur Léon est en disgrâce. Il rentre à Hang-tchou, en son pays, y corrige le catechisme du P. Ricci et le fait imprimer et fait déjà de catechumènes en cette ville” (Colombel 1:175).
Neither Hsü Tsung-tse nor Courant mention the postscript by Wang Ruchun. In it the term Shangdi was still freely used instead of Tianzhu.
Citation source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 74-75.