|Shengmu xingshi 聖母行實. [Jap-Sin I, 60]|
|Author||Vagnone, Alfonso 高一志, 1566-1640|
|Pub. Location||[Beijing] [北京]||Publisher||Lingbaotang 領報堂|
|Date||1694||Phys. Desc.||1 v.|
|Location||ARSI||Call Number||NOT HELD. DESCRIPTION ONLY|
|JapSin I, 60|
Shengmu xingshi 聖母行實.
Translated by Gao Yizhi 高一志 (Alfonso Vagnone).
Chinese bamboo paper in one volume. Printed by the Lingbaotang 領報堂, Beijing, 1694 (Kangxi 甲戌).
The cover bears the title in Chinese with a Latin inscription: “Vita B.V.is Mariae a p. Alph. Vagnoni, S.J.”The title page bears the title in four large characters. The right top gives the name of the translator, Gao Zesheng 高則聖 (Zesheng being the zi of Vagnone) and the lower left the publisher. The verso of this folio is the same as in Jap-Sin I, 59, except that for the date (Kangxi 33) and the absence of the table of contents.
The first juan consists of seventeen, the second of thirty-seven and the third of fifty-three folios. Each half folio contains ten columns. The first column of each paragraph contains twenty-two characters and the rest twenty-one. The title, the number of the juan and of the folio are given in the middle of each folio.
Pfister (p. 91) does not mention this edition, only those of 1631 and 1798 (Jiaqing 3). Cf. Courant 6702 (1694 edition).
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, p. 115.
1631 ed. online at Hathi Trust Digital Library.
Full bibliographical citation see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).