法國國家圖書館明清天主教文獻. Chinese Christian texts from the National Library of France, v. v. 7 pt. 41. Li Jiugong 李九功. Lixiu yijian 勵脩一鑑 (juan 1-2) .|
In: WXSB, v.1, p. 411-530.
Full bibliographic record see: Ad Dudink & Nicolas Standaert, Chinese Christian Texts Database (CCT-Database).
JapSin I, 166.e
Lixiu yijian 勵修一鑑.
By Li Jiugong 李九功.
Two juan (only juan one is extant). Chinese bamboo paper. No date or place of publication.
The cover bears the title and a Latin inscription: “De studio per | fectionis, id est de rebus ac mysteriis | fidei | a christiano | Li Kieu Kum.”There are prefaces by:
1. Li Sixuan 李嗣玄 (zi 又玄), four folios.
2. Zhang Geng 張賡, two folios.
3. Chen Zhongdan 陳衷丹, dated 1645 (yiyou 乙酉), three folios.
4. The author, dated 1639 (Chongzhen 12), three folios.
There follows a general table of contents for juan A (one folio), a list of books quoted (one folio) and directions to the readers (two folios).
Folio 1a gives the title of the book and the name of its author: 勵修一鑑上卷，福唐李九功其敘纂評, those of the revisers: Li Sixuan of Sui’an 綏安 (Fujian) and Yan Zanhua 嚴贊化 (zi 參思) of Qingzhang 清漳 (Fujian), and of the proofreader, the author’s elder brother: Li Jiubiao 李九標 (zi 其香).
The main text consists of forty-three folios. There are nine columns in each half folio with twenty characters to each column. The upper middle of the folio gives the title of the book with the number of the juan, of the chapter and of the folio. Commentaries are given on the top margin of the folios.
Li Sixuan in his preface tells very briefly what this book is about: a collection of religious events and edifying stories of the Catholic Church. The preface written by Li Jiugong himself recalls how in 1635 (Chongzhen 8), when he was studying on the seacoast, he was far from his spiritual directors and good friends. He took out his books and went through them one by one. Then a thought came as a light to him that good books help to increase one’s spiritual knowledge in the way that the rain helps to develop the good tender blade. Just as the rain falls without seeking a preferable place, so good books instruct without seeking for a preferable student. Inspired by this thought, he began to take notes on what he read and after months of work he finally offered his book to the public with the hope that it might be a good help to his readers.
The book is orderly arranged. It begins with the prefaces followed by the table of contents, a list of books quoted and directions for the readers. Going through these pages gives one a clear idea of what the whole treatise is about. One does not often find such good arrangements in the writings of his time. The author in his book refers not only to historical figures but also to contemporary persons, Chinese as well as foreigners. Psychologically it ought to have had a good effect on the readers of his time.
Among the books quoted by the author there are titles that are no longer extant or, if still extant, are very rare, such as the Lixue guyan 勵學古言, Dejie 德楷, Zhu’en xianxi 主恩顯錫, and Minzhong qinchongfan 閩中欽崇範.
Source: Albert Chan, S.J., Chinese Books and Documents in the Jesuit Archives in Rome, pp. 222-223.