Titles index   A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Misc home |  advanced search |  help 

Strange names of God : the missionary translation of the Divine Name and the Chinese responses to Matteo Ricci's Shangti in late Ming China, 1583-1644
AuthorKim Sangkeun 김상근
Pub. LocationNew YorkPublisherP. Lang
Date2004Phys. Desc.xii, 322 pages ; 24 cm.
LocationHallway CasesCall NumberBT180.N2 K54 2004
Strange names of God : the missionary translation of the Divine Name and the Chinese responses to Matteo Ricci's "Shangti" in late Ming China, 1583-1644 / Sangkeun Kim.
See also author's dissertation of the same title.
Includes bibliographical references (pages 275-314) and index.

1. General Introduction; 2. The Significance of Cross-cultural Missionary Translation; 3. Literature Review of Previous Studies on Missionary Translation: 1) Lamin Sanneh and the Translatability of Christianity; 2) Eugene Nida and the Christianization of Vocabulary; 3) Charles Kraft's Receptor-Oriented Communication Theory and William Smalley's Dynamic Equivalence Bible Translation; 4) The Post-colonial Translation Theories of Vincente Rafael and Tejaswani Niranjana; 4. The Thesis of the Study; 5. The Scope and Plan of the Study

CH. I. THE LATE SIXTEENTH-CENTURY EUROPEAN BACKGROUND OF THE EARLY JESUIT MISSIONARIES: RENAISSANCE HUMANISM AND THE INFLUENCE OF JESUIT THOMISM: 1. Introduction; 2. Renaissance Humanism and the Early Jesuit Educators; 3. The Jesuit Thomism at the Collegio Romano in the Late Sixteenth Century; 4. Thomas Aquinas' View on Human Capacity to Comprehend the Knowledge of God: Matteo Ricci's Application; 5. Thomas Aquinas on the Naming of God: Matteo Ricci's Application

CH. II. THE EARLY JESUIT MISSIONARIES' TRANSLATION OF THE DIVINE NAME: CASE STUDIES FROM JAPAN, PERU AND SOUTH INDIA: 1. Introduction; 2. Francis Xavier and Anjiro in Japan: The Dainichi 大日 Episode; 3. José de Acosta's Dios and the Peruvian Chroniclers' Viracocha and Pachacamac; 4. The "Relocated" Missionary Role of Roberto de Nobili and the "Relocated" Divine Name; in South India, Sarv>0uran

CH. III. MATTEO RICCI'S TRANSLATION OF THE DIVINE NAME, SHANGTI 上帝 AND THE WESTERN MISSIONARIES' RESPONSES: 1. The Divine Names of the Christian God Before Matteo Ricci: 1) The Nestorians' Strange Names of God: Buddha 佛陀, I-shen 一神 and Aloho 阿羅訶 ; 2) T'ien 天 as the Jewish YHWH among the Kaifeng 開封 Chinese Jews ; 3) The Franciscan Mission and the "Confused" Divine Names in the Multi-Linguistic Mongol-Yüan 元 Dynasty ; 4) Juan Cobo's Liao-shih 僚氏 in the T'ien-chu-chiao Shih-i 天主教實義 ; 5) Michele Ruggieri's T'ienchu 天主in the T'ien-chu Shih-lu 天主實錄 ; 2. Matteo Ricci's Identification of Deus with the Confucian Shangti: 1) The Missionary Life of Matteo Ricci: A Brief Biographical Survey ; 2) The Christian God Shangti in the T'ien-chu Shih-i 天主實義; 3. The Western Missionaries' Responses to the Riccian Term Shangti: 1) Introduction: The Early Chinese Term Controversy and the Chiating 嘉定Conference in 1628; 2) The Pro-Riccian Jesuits: A. Álvaro Semedö 曾德照 (1585-1658) in the Relação de Grande Monarquia de China; B. Alfonso Vagnoni 高一志 (1566-1640) in De nomine Xamti et Tien nomine Dei siu lus; 3) The Anti-Riccian Jesuits: A. Nicolo Longobardi 龍華民 (1565-1654) in the Responsio of 1623. B. João Rodrigues 陸若漢in the Letter of January 22, 1616; 4. Shangti and T'ienchu after 1644: A Brief Historical Survey.

CH. IV. Chinese Responses to the Strange Name of the Christian God: Shangti and T'ien of Neo-Confucianism; 2. The Divided Responses of Ming Intellectuals to the Divine Name of the Christian God, Shangti: 1) Introduction; 2) The Responses of the "Serving" Chinese Christians: A. Hsü Kuang-ch'i (1562-1633); B. Li Chih-tsao (1565-1630); C. Yang T'ing-yün (1562-1627); 3) The Responses of the "Permitting" Liberal Confucian Scholars: A. Li Tai (ca. 1531-1607); B. Yeh Hsiang-kao (1562-1627); C. Li Chih (1527-1602); D. Tsou Yüan-piao (1551-1624); E. Unidentified Confucian Scholars' Views in the Responsio; 4) The Responses of the "Opposing" Anti-Christian Intellectuals: A. Chu-hung (1535-1615) and the T'ien-shuo Sih-p'ien; B. Shen Ch'üeh, (?-1624) and the Nanking Persecution; C. Hsü Ch'ang-chih and his Collection of Anti-Christian Literature, the Shengch'ao P'o-hsieh-chi 聖朝破邪集 -- CONCLUSION: The Strange and Familiar Names of God in Cross-Cultural Missionary Translation: A Chinese Case -- Bibliography -- Index

Subject(s)Ricci, Matteo 利瑪竇, 1552-1610
Missions--China--Anthropological aspects
Jesuits--Missions--China--History--16th century
God--Names--China--Sources
God (Name)--China--Sources
God (Christianity)--Name--History of doctrines
Intercultural communication--Religious aspects--Catholic Church--China
Christianity and other religions--Confucianism
Confucianism--Relations--Christianity
Shangdi 上帝 (Chinese deity)
Rec. TypeBookLanguageEnglish
CollectionRicci Institute LibraryRec. #19760
ISBN0820471305 ; 9780820471303LCCN2004002808OCLC54462157